С 1 марта в России все уличные рекламные вывески, а также меню, буклеты, указатели, контент сайтов и мобильных приложений должны быть написаны на кириллице. Это предписывают изменения в законе о государственном языке.

Закон не запрещает использование иностранных слов, но требует, чтобы информация для потребителей в первую очередь была на русском. Иностранный текст должен быть переведен и написан в тех же цвете, яркости и размере. Это касается и вывесок, и табличек «Открыто» и «Закрыто», «Вход» и «Выход», «Распродажа» и так далее. Однако если на вывеске иностранное слово, официально зарегистрированное как товарный бренд, русский перевод не нужен.

Для застройщиков правила жестче: в рекламе и информации о жилых комплексах, которые предназначены для привлечения средств дольщиков, названия должны быть только на кириллице. Иностранные названия придется написать русскими буквами. При этом рекомендуется, если это возможно, переводить слова в названии. Например, ЖК Dream Towers станет «Башнями мечты».

Готовы ли представители российского бизнеса к работе под новыми вывесками? Рассказывает руководитель компании Pinata Home, управляющей апартаментами и отелями, Наталия Пискарева:

Наталия Пискарева руководитель компании Pinata Home, управляющей апартаментами и отелями «Pinata Home — на английском языке. Очень мало времени до 1 марта, чтобы подправить, скорректировать, переименовать. Были такие идеи, чтобы зарегистрировать бренд. Сделали брендбук, хотелось в отеле для гостей сувениры готовить. Я подала заявку на то, чтобы зарегистрировать торговый знак. Сейчас жду ответа. Единственное, сроки поджимают. По поводу вывесок — слава богу, у нас нет вывески на английском языке».

У бренда товаров для малышей NappyClub официально зарегистрированы и русское, и английское названия. Продолжает сооснователь и генеральный директор компании Роман Квиникадзе:

Роман Квиникадзе сооснователь и генеральный директор NappyClub «Вывески не используем, мы используем название в рекламе, в карточках товаров, в самом товаре. Могу точно сказать, что если бизнес был не подготовлен заранее, то перерегистрировать товарный знак так быстро не получится. Регистрация товарного знака занимает не меньше четырех-шести месяцев, а если сейчас это еще будет ажиотажным процессом, все даже затянется. Потому что у нас же есть коллизии, когда кто-то, параллельно зарегистрировав, может использовать такие пробелы для судебных исков, если кто-то не успеет перерегистрировать на русскую версию».

Совладелица ресторана Rony Oyster в Геленджике Катерина Яблокова рассказала, что с вывеской у заведения проблем нет, а вот с переводом меню одни мучения:

Катерина Яблокова совладелица ресторана Rony Oyster в Геленджике «Мы уже давно зарегистрировали наш торговый знак, торговую марку — у нас и на русском, и на английском зарегистрировано. Сейчас мы оставляем нашу надпись на английском языке, дополнительно добавляем еще в районе входной группы надпись на русском языке, убираем надписи Open и Close. Теперь у нас «Открыто» и «Закрыто». Режимник тоже мы делаем на русском языке. До конца не все понимают, что именно нужно менять. Мы постарались сделать ревизии вообще всех носителей, но не все слова есть в справочниках. Названия блюд, напитков тоже нужно переделывать, пока в этом неразбериха».

Прямого штрафа именно за иностранное слово в Кодексе об административных правонарушениях нет. Однако если вывеска вводит потребителя в заблуждение из-за языкового барьера, это могут расценить как нарушение права на информацию. Штраф для граждан и самозанятых от 1,5 тысячи до 2 тысяч рублей, для ИП и юрлиц — до 40 тысяч рублей.