В России узаконили английское слово «нетворкинг»
Это слово обозначает наращивание связей и создание для себя полезной базы контактов в профессиональной сфере. Короткого аналога в русском языке нет. Теперь «нетворкинг» — «часть лексико-семантической системы русского языка». И это в период тотальной русификации!
Читать на полной версииАнглийское слово «нетворкинг» официально вошло в словарь русского языка, сообщила эксперт Минпросвещения Наталия Козловская. Теперь «нетворкинг» может употребляться и в официальных документах, и в сочинении на ЕГЭ.
Это слово, по сути, обозначает наращивание связей и создание для себя полезной базы контактов в профессиональной сфере. Короткого аналога в русском языке нет, хотя иногда и используют для замены фразу «полезные связи». Теперь «нетворкинг», как сказала Козловская, — это «часть лексико-семантической системы русского языка».
Вот что думает по этому поводу российский лингвист Максим Кронгауз:
Максим Кронгауз лингвист «Была попытка придумать новое русское слово, сконструировать его и одним словом выразить эту же идею. Но последние десятилетия русский язык действительно активно заимствует, и в общем, я не вижу в этом никакой трагедии. Мы довольно легко осваиваем эти слова, но «нетворкинг» — не самое легкое слово, конечно. Ну, я думаю, что оно давно используется, и в этом смысле словам ведь разрешения не нужны. Проблема заимствования всегда состоит в том, что заимствование непрозрачно. Вот я это слово не использую, поэтому его не то чтобы хорошо понимаю. У меня есть смутное представление о том, что да, что это какая-то такая вот совместная работа, но я его скорее не пойму. Это главная проблема с заимствованиями. Мы русские слова более-менее понимаем, а вот сталкиваясь с не очень освоенным заимствованием, не вполне понимаем, что это значит. Поэтому, наверное, можно было поставить задачу создания, описания, толкования, но эту задачу должны ставить специалисты, журналисты могут помогать, но инициаторами должны быть сами специалисты. Если специалисты-профессионалы стали использовать слово «нетворкинг», то очень трудно что-то предложить, что могло бы конкурировать с ним. Из каких вообще областей в последнее время приходят слова из английского языка? Это вся психологическая лексика, модные термины, связанные с теорией травмы, с различными агрессивными действиями в процессе общения, что-то появляется в области искусственного интеллекта, что-то появляется в области крипты».
В прошлом году в орфографический словарь Института русского языка РАН добавили более 600 новых слов, среди которых были «рерайт» и «стриминг». Тогда такое решение раскритиковала советник президента России по культуре Елена Ямпольская.