16+
Суббота, 27 апреля 2024
  • BRENT $ 89.33 / ₽ 8219
  • RTS1186.79
2 декабря 2013, 11:37
Спецпроект: Месяц Швейцарии 2013

Патрик Хайманн: SWISS — это качество, гостеприимство и надежность

Лента новостей

О планах швейцарской авиаэкспансии на рынке РФ глава представительства SWISS в России и СНГ рассказал в интервью Business FM

Патрик Хайманн. Фото предоставлено пресс-службой.
Патрик Хайманн. Фото предоставлено пресс-службой.

В преддверии открытия горнолыжного сезона в Альпах на российском рынке заметно укрепил свои позиции швейцарский национальный авиаперевозчик Swiss International Airlines или как его называют для краткости SWISS. Этой зимой авиакомпания в сотрудничестве с Jet Travel собирается доставить во французские и швейцарские Альпы около пяти тысяч российских туристов из Москвы и Санкт-Петербурга. Подробнее о планах швейцарской аиаэкспансии на российском рынке портал BFM.Ru решил расспросить главу представительства SWISS в РФ и СНГ Патрика Хайманна.

Недавно SWISS анонсировала новые регулярные рейсы из Петербурга в Женеву и дополнительные — в канун Нового года. Кроме того, вы, Патрик, обещали, что лайнеры SWISS будут летать из Питера в Женеву ежедневно. Активные шаги компании на российском рынке заметны невооруженным глазом.
П.Хайманн: Решение о запуске трех новых рейсов из Петербурга в Женеву было для компании смелым маневром. Швейцария — страна небольшая, и ее национальная авиакомпания, соответственно, тоже. В нашем распоряжении 90 лайнеров, и каждый шаг по расширению сети авиаперевозок нужно тщательно взвешивать. Но в случае с направлением Санкт-Петербург-Женева мы были уверены, что удовлетворяем серьезный потребительский спрос. Мы пришли к выводу, что особенно зимой компания может рассчитывать на довольно плотный поток туристов именно из Санкт-Петербурга и области, направляющихся на лыжные курорты Швейцарии и Франции. До всех этих курортов рукой подать от женевского аэропорта. В зависимости от того, как пойдут дела с направлением Санкт-Петербург-Женева, мы можем увеличить количество рейсов с нынешних трех до четырех-пяти в неделю. А в перспективе сделать данный рейс ежедневным. Это не мое обещание, как вы сказали, но это, определенно, та цель, которой я хочу добиться.
Думаю, что упомянутые выше шаги компании, — часть долгосрочной стратегии. Не могли бы вы намекнуть, в каком направлении движение пойдет дальше?
П.Хайманн: Когда я приехал в Россию в мае 2009 года, мы могли предложить два ежедневных рейса из Москвы в Цюрих и один - в Женеву. Плюс один ежедневный рейс в Цюрих из Петербурга. Сегодня мы предлагаем по два ежедневных рейса из Москвы в Цюрих и Женеву. Дополнительные рейсы в Женеву из Петербурга. 27 октября открыли направление Киев-Цюрих. Это значительный рост, отражающий серьезность намерений SWISS в данном регионе. В дальнейшем акцент по перевозкам будет делаться на Женеву — на направлениях из Петербурга и Киева.
Каковы, по-вашему, главные конкурентные преимущества SWISS, чем вы побиваете своих конкурентов по всему миру?
П.Хайманн: SWISS является носителем традиционных швейцарских ценностей — качества, гостеприимства, надежности. Наши пассажиры, безусловно, могут рассчитывать на высочайшее качество обслуживания на борту. Это касается, как питания, так и сервиса в целом. Call-центры компании работают без выходных. Стоимость еды и всех напитков, в том числе и алкогольных, включена в цену билета. На рейсах из Цюриха в Москву мы предлагаем эксклюзивное сезонное меню — «Швейцарские традиции». Подаются как классические блюда, так и современные деликатесы. Многие из этих блюд появляются на столах швейцарцев во время национальных праздников. Таким образом, на наших лайнерах мы подаем не просто отличную швейцарскую еду — это вкус традиций страны. Что касается гостеприимства — его легко можно почувствовать в первом и бизнес-классе наших магистральных лайнеров. Вы знаете, что SWISS — один из очень немногих перевозчиков, предлагающих на всех своих магистральных самолетах первый класс и бизнес-класс? Само собой все кресла в премиум классе легко раскладываются и превращаются в кровать длиной в два метра. Наконец, надежность. Все наши самолеты обслуживаются только работниками компании, прошедшими специальную подготовку.
Патрик, недавно вы говорили о том, что этой зимой SWISS готова доставить в Альпы, по крайней мере, пять тысяч российских туристов. Это, действительно, большая цифра, если сравнивать с количеством пассажиров компании из других стран?
П.Хайманн: Вы имеете в виду наше стратегическое партнерство с Jet Travel. Действительно, гостей из России очень много. Также много едет туристов из Великобритании, чуть меньше — из стран Северной Европы.
Трудно заниматься бизнесом в России?
П.Хайманн: Совсем нет. За те почти пять лет, что я нахожусь здесь, нам удалось наладить по-настоящему прочное партнерство со многими игроками рынка. Мы уважаем наших партнеров, и они уважают нас.
Я знаю, что у вас есть лицензия пилота. Имеете ли вы возможность садиться за штурвал, работая в России?
П.Хайманн: Да, у меня есть лицензия - правда, на управление частным самолетом, а не лайнером. К сожалению, она пока недействительна в России. Но кто знает, может когда-нибудь я и поднимусь в российское небо как пилот...

Рекомендуем:

Фотоистории

Рекомендуем:

Фотоистории
BFM.ru на вашем мобильном
Посмотреть инструкцию