16+
Воскресенье, 19 ноября 2017
  • BRENT $ 62.72 / ₽ 3705
  • RTS1132.45
2 октября 2013, 21:07 Компании

Налог на нерусские слова

Лента новостей

Единоросс Евгений Федоров предлагает взимать пошлину с производителей товаров с иностранными названиями. Эксперты воспринимают инициативу негативно

Госдума предлагает обязать российских бизнесменов, производящих товары с нерусскими названиями, платить в казну пошлину. Автор инициативы — единоросс Евгений Федоров. Он считает, что предприниматели используют иностранные названия, так как это привлекает клиентов.

По словам Федорова, речь идет о том, чтобы такие бренды облагались налогом, небольшим, но «формирующим позицию государства на сокращение количества иностранных товарных знаков и брендов на территории России».

Евгений Федоров
Депутат Госдумы
«
Если ты зарегистрировался, ведешь бизнес в России, ты должен платить небольшой налог за использование иностранного бренда. Вызвано это, главным образом, тем, что для граждан России возникает очень некомфортная ситуация с массовым использованием иностранных слов. Фактически мы начинаем жить, как будто мы на какой-то территории другой нации, вокруг какие-то иностранные слова в массовом количестве. Фактически граждан России вынуждают изучать иностранные языки просто для бытового обеспечения своей деятельности. Это неправильно. Это наша страна — наши правила. Пусть они учат наш русский язык, а мы будем жить по своим правилам»

В России работает значительное число отечественных компаний, продающих товары с иноязычными названиями.

Несмотря на нерусские наименования марок, отечественное происхождение имеют производители техники Bork и Vitek, одежды Oggi и O’STIN, обуви Carlo Pazolini и Ralf Ringer, косметики Faberlic, чая Greenfield, кофе Milagro и Jardin. Российской компании принадлежит бренд с благородным германским именем Erich Krause, а сами канцтовары производят в Азии.

Если закон примут, предпринимателям придется либо платить налог, либо заменять латинские буквы на русские, либо переводить названия. Тогда на прилавках, возможно, появятся растворимый кофе «Чудо» — так с испанского переводится Milagro, чай «Зеленое Поле», то есть Greenfield, кофе «Сад», которое пока именуется французским словом Jardin. Название Vitek можно перевести как «жизненная техника». Джинсы Gloria Jeans — «Слава джинсам» (латинское gloria означает «слава»), косметика Faberlic — мастер лица (Faber по-немецки значит «мастер»), а Ralf Ringer — Ральф Звонарь.

Эксперты восприняли депутатскую инициативу негативно. Во-первых, потребители больше обращают внимание не на название товара, а на его качество. Во-вторых, закон может повредить бизнесу на международной арене, как отмечает президент Гильдии маркетологов, ведущий эксперт исследовательского холдинга РОМИР Игорь Березин.

Игорь Березин
Президент Гильдии маркетологов, ведущий эксперт исследовательского холдинга РОМИР
«
Мне вообще непонятно, как эта история сочетается с конечными декларациями о поддержке российского производителя, о том, что надо на международной арене продвигаться, правила ВТО использовать, — недоумевает Березин. — Как же это будет способствовать продвижению российской продукции на международном рынке, если будет запрещено использовать латиницу в названиях? Не говоря о том, что сама идея разграничений очень мутная. Какие слова считать иностранными — пришедшие в русский язык в петровские времена или в 19 веке?»

В случае если закон примут, под его действие попадет и Business FM. Название радиостанции пишется латинскими буквами.

Рекомендуем:

  • Фотоистории